Traduzione di «как тебя найти» in italiano
Esempio di frase tradotta: Лучше тебе не пропадать, ведь я знаю как тебя найти ↔ Sara ‘ meglio, perche ‘ so dove trovarti
+
Aggiungi una traduzione
Aggiungi
Al momento non abbiamo traduzioni per как тебя найти nel dizionario, forse puoi aggiungerne una? Assicurati di controllare la traduzione automatica, la memoria di traduzione o le traduzioni indirette.
Declinazione
Tema
Abbina le parole
Лучше тебе не пропадать, ведь я знаю как тебя найти
Sara ‘ meglio, perche ‘ so dove trovarti
И рассказал нам, как тебя найти.
E così ci ha detto dove potevamo trovarti».
Эмили Райт рассказала мне, как тебя найти
Emily Wright mi ha detto come trovarvi
Он только сказал, как тебя найти, и всего-то.
Mi ha solo detto dove ti potevo trovare.
Я тоже тебя искал; но как тебя найти в этом проклятущем большом городе?
Anch’io ti ho cercato, ma come fare a trovarti in questa schifosa città?»»
Твоя мать сказала, как тебя найти.
Tua madre mi ha detto dove trovarti.
А если да, почему не прислал карту или инструкции о том, как тебя найти?
E se sei in pericolo, perché non mi hai mandato anche una mappa o delle istruzioni su come trovarti?
У меня было о чем подумать кроме того, что я не знала, где ты и как тебя найти.
Avevo qualcosa a cui pensare oltre al fatto di non sapere dove tu fossi e a come trovarti.
Я спросил у сорока девушек на улице, как тебя найти.
Per trovarti ho chiesto a quaranta ragazze da strada.
А кроме того, именно джинн рассказал мне, как тебя найти.
Inoltre, il ginn è quello che mi ha detto come trovarti.
Я хочу поселиться там, как только достану немного денег и… – И никто не знает, как тебя найти?
Appena intascato il denaro, ho intenzione di prendere là una stanza. — E nessuno sa come potervi rintracciare?
Он сказал мне, как тебя найти.
Lui mi ha detto dove fossi.
Они знают, как тебя найти?
Sanno dove trovarti?
Я всего неделю в Лондоне и уже знаю, как тебя найти, когда ты мне нужен.
Sono a Londra soltanto da una settimana e già so dove trovarti, se voglio.
Там было написано, кто ты такой, как тебя найти и что мне понадобится, чтобы одолеть тебя.
Mi ha detto dove eravate e come avrei fatto a trovarvi, e tutto quel che mi serviva per sconfiggervi”.
Эмили Райт рассказала мне, как тебя найти.
Emily Wright mi ha detto come trovarvi.
Если не согласишься, я позвоню ему и скажу, как тебя найти.
Se non lo fai, lo chiamo e gli dico dove sei.
Пластиковые деньги – это просто способ сказать людям, кто ты есть, как тебя найти.
Ma il denaro di plastica serviva solo a informare la gente su chi eri, dove poteva trovarti, come poteva toccarti.
– Вот, что я тебе скажу, мы знаем, как тебя найти, если у нас появятся ещё вопросы.
Facciamo così, sappiamo dove trovarti se avessimo altre domande, okay?
Откуда те люди, которые отправили тебя сюда… Откуда они знают, как тебя найти?
Quelli che ti hanno mandato qui, come facevano a sapere dove trovarti?
Я вызову их из машины и объясню, как тебя найти
Li chiamerò dalla macchina e gli farò sapere come trovarla
Клянусь, последние три дня я бродила по этой клоаке, расспрашивая этих кретинов, как тебя найти.
Te lo giuro, per tre giorni non ho fatto altro che vagare in questa fogna, chiedendo a questi insulsi cretini come trovarti.
Теперь, когда ты определил, с кем тебе общаться труднее всего, и проанализировал, как ты вел себя с ними, обсудим, как тебе найти свой круг общения.
Ora che hai segnalato il gruppo di persone che ti mette più in difficoltà e hai identificato il modo in cui di solito reagisci, puoi capire come fare per sentirti a tuo agio con gli altri.
Как тебе удалось найти способ, как связаться с ней?
Sei riuscito a chiamare Simmons?
Как тебя зовут, где ты живешь и как мне найти тебя?
Come si chiama tuo marito, dunque, dove abiti, come posso trovarti?
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Перевод «как тебя» на итальянский
come ti
che ti
come sei
come hai
come te
quando ti
quando sei
vederti
come ringraziarti
che sei
quanto ti
come chiamarti
mentre ti
Предложения
Или как тебя называть в это время.
O come ti chiamano nel futuro.
Ты должна вспомнить каждый момент, изучить каждого, как тебя учили.
Devi ripercorrere ogni momento, esaminare tutti come ti è stato insegnato.
Ему нравится это также, как тебя возбуждает охота на зверя.
Si diverte proprio come te, che ti ecciti mentre sei a caccia.
Она… в спешке уехала после того, как тебя забрали.
Se n’è andata di corsa… dopo che ti hanno presa.
Расскажи ребятам в тюрьме, как тебя побил слепой парень.
Dì ai ragazzi in prigione come sei stato battuto da un cieco.
Я знала это с самого первого дня, как тебя увидела.
Lo sapevo sin dal primo giorno, che ti ho vista.
Это тоже, что ты говорил до того как тебя арестовали.
È quello che hai detto anche poco prima che ti arrestassero.
После того, как тебя забрали беспокойство и скорбь подкосили ее.
Dopo che ti presero… la preoccupazione ed il dolore la fecero ammalare.
Я не могу сидеть и смотреть, как тебя калечат.
Non starò qui seduto a lasciare che ti facciano del male.
Оно было записано вскоре после того, как тебя похитили.
È stato registrato poco dopo che ti ha catturata.
То же самое ты сказал мне прямо перед тем, как тебя арестовали.
È quello che hai detto anche poco prima che ti arrestassero.
Здесь все видели, как тебя подстрелили.
Tutta la città ha visto che ti hanno sparato.
До того, как тебя вырубили ты успел взглянуть на него?
Prima che ti colpisse, sei riuscito a vedere il tizio?
Ты чувствовала как тебя смело потоком моего тела?
Hai sentito come ti strapazzavo con la corrente del mio corpo?
Я не смогу стоять и смотреть, как тебя казнят.
Non potevo non fare niente e lasciare che ti giustiziassero.
Жюль Мане видел, как тебя застрелили при попытке к бегству.
Jules Manet mi disse che ti avevano sparato in testa mentre cercavi di fuggire.
Просто не такая как тебя описала Айрис, наверное…
Solo non come ti aveva descritta Iris, credo.
Ты дал мне это от Мелика перед тем, как тебя схватили.
Me l’hai data da Melik prima che ti catturassero.
Я нашел это в сейфе Хэвардов, после того как тебя забрали.
La trovai nella cassaforte della Hayward dopo che ti portarono via.
Но я никогда не полюблю её так как тебя.
Предложения, которые содержат как тебя
Результатов: 865. Точных совпадений: 865. Затраченное время: 207 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
Перевод разговорных фраз (как будет по-итальянски) с русской транскрипцией
Allora [Аллора]
Ударение на ò. Вводное слово, слово-паразит, переводится с итальянского «итак!», «ну что ?», «ну …» (в зависимости от интонации). Итальянцев из-за него называют Аллорами.
Приветствия
На русском | На итальянском | Произношение |
---|---|---|
Господин | Signore [синьоре] (обращение к незнакомым или высоко поставленным, к знакомым — по имени) |
|
Госпожа | Signora [синьора] (у итальянцев не принято обращаться «женщина») | |
Друг | Amico [Амико] | |
Мой друг | Mio amico [Мио амико] | |
Здравствуйте (официально), Добрый день, Доброе утро, Добрый вечер | До обеда: Buon giorno [Буонджорно] | |
После обеда: Buona sera [Буона сера] | ||
Как дела? | Come va? [Коме вà?] Come sta [Коме ста?] | |
Хорошо | Va bene [Ва бене] | |
Всё хорошо | Tutto bene [Тутто бене] | |
Отлично | Perfetto [Перфетто] | |
Плохо | Male [Мале] | |
Больной | Malato [Малато] | |
До свидания (официально) | Arrivederci [Арриведéрчи] | |
Привет | Ciao [Чао] (Если видите человека не в первый раз, и если это не мега начальник, то можно использовать смело) | |
До скорого | A presto [А прéсто] | |
Пока | Чао (те же замечания, что и привет) | |
Хорошего пути | Buon viaggio [Буон виаджо] | |
Да | Si [Си] | |
Конечно | Certo [Черто] | |
Нет | No [Но] | |
Пожалуйста (в смысле дай, пожалуйста) | Per favore, русскими буквами — [Пер Фавóре] | |
Спасибо | Grazie [Грàцие] | |
Пожалуйста (в смысле не за что) | Prego [Прего] | |
Извините | Mi scusi [Ми скузи] | |
Я понял | Ho capito [О капито] | |
Нужно | Bisogna [бизòньа] | |
Я не говорю по-итальянски | Non parlo italiano [Нон пáрло итальяно] | |
С праздником! | Auguri [Аугури!] | |
Я тебя люблю | Io ti amo [Ио ти áмо] Io ti voglio bene [Ио ти вольио бене] |
|
Поцелуй | Bacio [Бачо] — любовный; Un bacione [ун бачоне]- дружеский | |
Я соскучилась | Mi manchi [Ми мáнки] | |
Я соскучился | Mi manchi (дословно «мне тебя не хватает») | |
Давай встречаться | Facciamo due passi [Фаччáмо дуэ пáсси] | |
Я беременна | Io sono incinta [Ио соно Инчинта] | |
Круто! | Fantastico [Фантастико] ! | |
Устал/а | Stanco/a [Станко/а] |
В ресторане
На русском | На итальянском | Аудио |
---|---|---|
Приятного аппетита | Buon Appetito [Буон Аппетито] | |
Спасибо | Grazie [Грàцие] | |
За здоровье | Alla salute [Àлла салюте] (Вообще итальянцы произносят тосты не так много и часто, как русские, и обычно когда чокаются просто говорят чин-чин) | |
Завтрак | Colazione [Колацьòне] | |
Обед | Pranzo [Прàндзо] | |
Ужин | Cena [Чèна] | |
Дай пожалуйста | Dai per favore [Дай пер фаворе] | |
Вкусно | Buono [Буоно] (также означает хороший, добрый) | |
Очень нравится | Piace molto [Пьяче Мольто] | |
Гадость (дословно: противно) | Fa schifo русскими буквами: [Фаскифо] | |
Хлеб | Pane [Пане] | |
Закуска | Antipasto [Антипасто] | |
Первое блюда | il primo [Иль примо] | |
Второе блюдо | il secondo [Иль секòндо] | |
Десерт | il desssert [Иль десерт] | |
Сахар | Zucchero [Дзуккеро] | |
Вилка | Forchetta [Форкèтта] | |
Ложка | Cucchiahio [Куккьяйо] | |
Вода | Acqua [Аква] | |
Пиво | Una birra media [Уна Бирра медиа] (0,4-0,5 литра) Una birra piccola [Уна Бира пиккола] (0,25 — 0,3 литра) |
|
Красное вино | Vino rosso [Вино рòссо] | |
Белое вино | Vino bianco [Вино бьянко] | |
Чай | Il te caldo [Иль тэ кáльдо] | |
Кофе | Un caffe [Ун Каффэ’] | |
Вода газированая | Acqua frizzante [Àква фридзанте] | |
Вода негазированая | Acqua naturale [Аква натурале] | |
На посошок | Bicchiere di staffa [Биккьèре ди стàффа] | |
Где туалет? | Dov’è il bagno? [ Дòве э иль баньо] Или просто: Туалет? (как по-русски, так и по-итальянски) |
|
Меню | Il menu [Иль меню] (описание итальянского меню ТУТ) | |
Счёт, пожалуйста | Il conto per favore [Иль конто пер фаворе] (хотя в Италии в ресторанах принято расплачивать на кассе, как в магазине) |
Что, Где, Когда, Сколько
На русском | На итальянском | Произношение |
---|---|---|
Что? | Cosa? [Коза?] | |
Что это такое? | Che cos’è? [Ке козэ?] | |
Я из Москвы | Sono di Mosca [Сòно ди Мòска] | |
Как пройти … ? Где находится .. ? | Dove si trova? [Дóве си трóва …. ?] | |
Остановка | Fermata [Фермата] | |
Далеко | Lontano [Лонтано] | |
Близко | Vicino [Вичино] | |
Улица | Via [Виа] | |
Дом | Palazzo [Палаццо] | |
Этаж номер .. | Piano numero [Пьяно нумеро …] (у слова пьяно есть и другое значение). Имейте в виду что русский 1-й этаж на итальянском будет pianoterra [pianoterra], и означает «земляной этаж»; а 1-й этаж в Италии- это значит 2-й в России и так далее… |
|
Гостиница | Hotel [Отель], Albergo [Альбèрго] | |
Больница | Ospedale [Оспедале] | |
Ресторан (дешёвый) | Trattoria [Тратториа], Pizzeria [Пиццерия], Osteria [Остерия] | |
Ресторан (дорогой) | Ristorante [Ристоранте] | |
Рынок | Mercato [Меркато] | |
Магазин | Negozio [Негóцио]. Не путайте — слово Magazzino [Магадзино], на итальянском значит Склад. Магазин где продают еду: Supermercato [Супермеркáто] или Market [Мáркет], если поменьше, типа Пятёрочки. |
|
Большой магазин | Ipermercato [Ипермеркáто] | |
Торговый центр | Centro Commerciale [Чентро Коммерчале] | |
Вокзал | Stazione dei treni [Стацйоне дей трèни] | |
Автовокзал | Stazione dei bus [Стацйоне дей бус] | |
Камера хранения | Deposito Bagagli [Дэпóзито Багáльи] | |
Откуда отправляется? | Da dove parte? [Да дòве пáрте] | |
Билет | Biglietto [Бильетто] | |
Сколько стоит? | Quanto costa? [Кванто коста] | |
Бесплатно | Gratis [Гратис], ударение на 1-й слог | |
Скидка | Sconto [Сконто] | |
Сколько тебе лет? | Quanti anni hai? [Кванти анни àй?] | |
Когда? | Quando? [Квàндо?] | |
Сейчас | Adesso [Адессо] (не одессо и не одесса) | |
Потом | Dopo [Допо] | |
Во сколько? | A che ora? [А ке òра?] | |
В час (в два, в три, …). См. числа |
All’una (alle due, alle tre,…) [Аль уна, (алле дуе, алле тре, …)] | |
Который час? | Che ore sono? [Ке орэ сóно] |
В гостинице
На русском | На итальянском | Произношение |
---|---|---|
Дайте номер с видом на море | Voglio una camera con vista sul mare [Вòльо уна камера кон виста суль маре] | |
Номер такой-то | Camera numero [Камера нумеро …] | |
Где проходит завтрак | Dove sarà la colazione [Дове сарà ла колацйóне] | |
Ключ | La chiave [Ля кьявэ] | |
Подушка | Un cuscino [Ун кушино] | |
Одеяло | Una coperta [Уна копéрта] | |
Простыня | Un lenzuolo [Ун ленцуóло] | |
Чистый | Pulito [Пулито] | |
Грязный, поменять | Sporco, cambiare [Спорко, камбиáрэ] | |
Уберитесь, пожалуйста, в номере | Bisogna fare la camera, per favore [Бизòньа фàре ла кàмера, пер фаворе] | |
Велосипед | Bicicletta [Бичиклéтта] |
Поздравления на итальянском
На русском | На итальянском |
---|---|
Молодец | Bravo [Браво], Complimenti [Комплименти] |
Поздравляю (подойдёт для всех случаев) | Auguri [Аугýри ] |
С днём рождения | Buon compleanno [Буон комплеáнно] |
Счастливого Нового года и Рождества! (у итальянцев Рождество раньше, и этот праздник главнее, чем Новый год) |
Buon Natale e Felice Anno Nuovo! |
Ещё словарь поздравлений на итальянском с переводом на русский можно посмотреть ТУТ. |
Если Вы не нашли в этом словаре нужную фразу или слово, вы можете спросить перевод онлайн у меня >> ЗДЕСЬ << .
Ответ — в течение дня, по электронной почте.
-
-
December 23 2009, 23:44
- Общество
- Cancel
Чтобы спросить по-итальянски «Как тебя (Вас) зовут?», используем глагол chiamare — звать.
Mi chiamo… — Меня зовут…
Come ti chiami? — Как тебя зовут?
Come si chiama? — Как Вас зовут? Или как его (её) зовут? Не забываем, что вежливая форма в итальянском языке совпадает с формой третьего лица единственного числа женского рода.
Come si chiama il tuo amico? — Как зовут твоего друга?
Lui si chiama… — Его зовут…
Come si chiama la tua amica? — Как зовут твою подругу?
Lei si chiama… — Её зовут…
Итак, что нужно понять с точки зрения грамматики, чтобы быстро запомнить фразы представления?
Сначала посмотрим на глагол chiamare — звать. Это глагол 1-го спряжения (потому что имеет окончание -are). На примере chiamare и посмотрим, как изменяются глаголы первого спряжения по числам и лицам:
Io |
chiamo |
Tu |
chiami |
Lui/Lei | chiama |
Noi |
chiamiamo |
Voi |
chiamate |
Loro | chiamano |
А теперь обратим внимание на местоимения, которые стоят перед глаголом. В предложениях выше это mi, ti, si. Это так называемые безударные личные местоимения в роли прямого дополнения. Сложная для меня пока тема. Так что просто запомним:
Mi — меня
Ti — тебя
Si — его, её, Вас
Советую посмотреть, а главное, послушать это видео — итальянский алфавит:
Формы глагола «chiamarsi» в настоящем времени
В итальянском языке, чтобы познакомиться с другим человеком, используется глагол «chiamarsi«. Глагол chiamarsi (зваться, называться) относится к категории местоименных глаголов, которые спрягаются с местоименными частицами mi, ti, si, ci, vi, указывающими на лицо, выполняющее действие.
Эти местоименные частицы согласуются в лице и числе с подлежащим и стоят непосредственно перед глаголом.
В таблице вы увидите формы этого глагола в настоящем времени. Чтобы была понятна логика фразы, в скобках дословный перевод.
Обратите внимание, говорится: «io mi chiamo» (я меня называю). То же самое «ты тебя называешь» и т.д., смотрите в таблице.
chiamarsi | называться |
io mi chiamo | меня зовут (я меня называю) |
tu ti chiami | тебя зовут (ты тебя называешь) |
lui si chiama | его зовут (он себя называет) |
lei si chiama | её зовут (она себя называет) |
noi ci chiamiamo | нас зовут (мы нас называем) |
voi vi chiamate | вас зовут (вы вас называете) |
loro si chiamano | их зовут (они себя называют) |
Спросить «Как тебя зовут»
Чтобы спросить «Как тебя зовут?», используются фразы:
- Come ti chiami? (неформально)
- Come si chiama? (формально)
Ответить, как вас зовут
Чтобы ответить, как вас зовут, подойдут такие фразы:
- Io mi chiamo Andrea (меня зовут Андреа)
- Mi chiamo Andrea (меня зовут Андреа)
- Io sono Andrea (Я Андреа)
- Sono Andrea (Я Андреа)
Примеры:
Buongiorno. Mi dica, come si chiama? (Добрый день. Скажите мне, как Вас зовут?)
Salve, sono Alessia Bigazzi. (Здравствуйте, я Алессия Бигацци.)
Noi ci chiamiamo Maria tutte e due. (Нас обеих зовут Мария.)
Loro si chiamano Elena e Manuela. E tu? Come ti chiami? (Их зовут Елена и Мануэла. А как тебя зовут?)
Как представить человека третьему лицу
Чтобы познакомить людей, нужно использовать глагол «presentare».
— Ti presento una mia amica! Lei si chiama Marisa Fontana, ha 42 (quarantadue) anni, divorziata e fa la contabile nella mia ditta.
— Познакомься с моей подругой! Ее зовут Мариса Фонтана, ей 42 года, разведена и работает бухгалтером в моей компании.
Основные фразы для знакомства и приветствия
Это список основных базовых фраз, зная которые, вы сможете поприветствовать итальянцев и познакомиться с ними.
- Buongiorno — Здравствуйте/Добрый день
- Buonasera! — Добрый вечер!
- Buonanotte! — Спокойной ночи!
- Ciao! — Привет!/Пока!
- Piacere — Приятно познакомиться.
- Come stai? — Как дела?
- Sto bene — Все в порядке
- Как Вас (тебя) зовут? Come si chiama? (на «Вы») / Come ti chiami? (на «ты»)
- Mi chiamo… — Меня зовут…
- Arrivederci — До свидания
- A presto — До скорой встречи
- A domani — До завтра
- Per favore — Пожалуйста (просьба)
- Grazie — Спасибо
- Prego — Пожалуйста (ответ на «спасибо»)
- Non capisco — Я не понимаю
- Di dove sei? — Откуда ты?
- Sono di… — Я из …